When a text has already been translated into English, it’s vital to make sure nothing has been lost in terms of tone, nuance, or meaning. That’s why a bilingual edit is essential.
I review the source text alongside its translation to check accuracy and consistency while refining the English so that it reads naturally and fluently. This process helps avoid mistranslations, awkward phrasing or subtle shifts in voice that might affect how readers respond.
By combining my expertise in editing with my experience as a translator, I ensure that the English version not only reflects the source faithfully but also stands up as a polished, engaging piece in its own right.
It’s a service that goes beyond proofreading – a guarantee of quality, authenticity and an excellent reader experience.